Close

Sistani’s Jihad Fatwa

zondag 15 juni 2014

-Uitgegeven verklaring van het kantoor van Sayyed Sistani-

In de naam van God de Barmhartige, de Genadevolle

De hoogste religieuze autoriteiten volgen met grote bezorgdheid de laatste ontwikkelingen omtrent veiligheid in de stad van [de provincie] Nineveh, en de omringende plaatsen, en zij [de religieuze autoriteiten] dringen erop aan dat de Irakese regering en alle politieke partijen in het land noodzakelijkerwijs in woord verenigen en hun daden versterken om de terroristen te bestrijden en bescherming te bieden voor alle burgers tegen terreurstrijders en hun kwade daden. En zij [de religieuze autoriteiten] benadrukken dat ze achter onze zonen van het leger staan, en benadrukken dat ze geduld en vastberadenheid moeten tonen om tegen de vijand te strijden. We vragen God om genade voor onze martelaren, en we bidden voor spoedig herstel van onze gewonden. God hoort ons gebed.

10 juni 2014

Kantoor Sayyed Sistani, Najaf al-Ashraf

http://www.sistani.org/arabic/statement/24906/

(Punt 1 uit een nadere toelichting)

En het is duidelijk dat het woord al-muwāṭinīn alle burgers betekent zonder discriminatie tussen kleur, religie, of stroming, en dat benadrukt dat de religieuze autoriteiten (al-marjaʿīya ad-dīnīya) de vaders van alle Irakezen zijn.

12 juni 2014

http://www.sistani.org/arabic/in-news/24907/

-Uitleg van de verklaring van 10 juni-

In de naam van God de Barmhartige, de Genadevolle

1. Het is vrijwillig om aan te sluiten om het land en de heiligdommen te verdedigen tegen de terroristen, dat moet via de officiële apparaten in samenwerking met de autoriteiten van de regering.

2. De ambtenaren moeten toestemming vragen van de desbetreffende instantie [om vrijwillig aan te sluiten].

3. Het aantal vrijwilligers wordt bepaald door de officiële kanalen.

4. Het verdedigen is de functie van degene die een wapen kan dragen en getraind is om dat op de juiste manier te gebruiken, en het gaat niet om de kwantiteit.

14 juni 2014

http://www.sistani.org/arabic/in-news/24909/

Vertaling met dank aan dhr. Nassir Aleidani

%d bloggers liken dit: